胡律师:13306647218

出庭作证怎么翻译?上海海事法院首次启用庭审智能翻译

时间:2021-07-14 08:21:22

英国专家鉴定人跨境远程作证 上海海事法院首次启用庭审智能翻译

图为当天法院开庭的画面。图片由上海海事法院提供

图为当天法院开庭的画面。图片由上海海事法院提供

中新网海海9月24日电(李殊黄征丹)一起“国际风”“科技风”涉外案件24日下午在上海海事法院开庭。

审判由一名英国专家证人在英国远程作证。据上海海事法院介绍,这是法院首次启动自主研发的庭审智能翻译系统,可以实时同步翻译法庭上的声音,利用船舶大数据系统在法庭上演示船舶的海外航行轨迹。

法院认为,海事审判的特点是国际化程度高,诉讼当事人多样化,因为案件的诉讼当事人遍布许多国家和地区。近年来,当事人主动选择上海海事法院管辖。疫情期间,为方便中外当事人参与诉讼,上海海事法院进行了大量的网上庭审。此次庭审首次推出的智能翻译系统,可以更有效地提高涉外案件的质量和效率。

当天庭审现场,因疫情无法来华、有21年海上工作经验的英国专家鉴定人加里查尔斯罗林斯向法庭郑重宣读了证人保证书,随后于2018年5月2日开始陈述巴拿马籍船舶“明升”号的鉴定意见。

本案中,原告“明升”诉称,2018年4月,“明升”轮驶往非洲纳米比亚时,船艉轴突然进水,被拖至南非开普敦港维修。当“明升”号想要进入南非领海时,南非海事局下令将该船拖出南非专属经济区,因为没有提供担保。随后,按照南非海事局的要求,船东让所有船员下船,并向各方发出弃船通知。6天后,船上的信号中断消失,无法查询航迹。事后,保险公司以船东投保时未告知船舶不适航为由拒绝理赔。船东将保险公司诉至上海海事法院,要求其支付近750万美元的船舶保险和拖轮拖航费赔偿。

这起海上保险合同纠纷,因涉案金额大、法律问题复杂、专业领域深入,由上海海事法院航运金融审判合议庭专门审理。

针对原告船东的申请,被告保险公司辩称,“明升”号事故是由船舶不适航和原告弃船造成的,这不是保险条款中列出的风险。因此,被告保险公司向法院申请TMC海事咨询公司派遣的专业登船评估师罗林斯出庭作证船舶是否适航。罗林斯向法院讲述了当时的登船检查情况,并说明了鉴定结论和理由。

期间,法院利用上海海事法院船舶大数据系统,于2018年4月10日至5月28日对“明升”号在非洲海域的航行轨迹进行了核查。基于上述数据,原被告、被告和第三人分别向罗林斯询问了相关事实。

据该院介绍,上海海事法院率先推出的庭审智能翻译系统,重点提升海事、法律类专业的词汇翻译,为庭审提供专业同步的智能翻译辅助,有效解决了中英沟通的语言障碍,为合议庭认定案件事实、裁判法律问题提供了重要参考,大大提高了涉外案件的审判效率。

该案没有在法庭上宣判。(结束)

来源:中国新闻网